Презенация книги Никоса Георгиадиса (Николая Георгиади) «Язык Эзопа. Басни на понтийском диалекте» («Η Γλώσσα του Αισώπου. Μύθοι σην ποντιακήν διάλεκτον»)
в Объединении понтийских греков афинского микрорайона Неа Смирни «Маври Таласса» («Черное море»).
В воскресенье 19 марта 2017 года в 12.00
Амису 11, Неа Смирни
Докладчики:
- Власис Агтзидис – доктор исторических наук
- Василий Ченкелидис, историк
Организатор презентации: Панайотис Сидиропулос.
О новой книге Никоса Георгиадиса
(Подготовлено на основе публикации на греческом языке Власиса Агтзидиса в блоге www.kars1918.wordpress.com. Русскоязычная редакция www.pontos-news.gr/ru).
Три года назад Никос Георгиадис впервые опубликовал свои произведения. Это был сборник стихотворений на понтийском диалекте греческого языка под названием «Родина моя, ищу тебя» («Πατρίδα μ’ αραεύω σε»), в котором были выражены душа и чаяния понтийских греков бывшего СССР, переселившихся в Грецию.
![]()
Новая книга Никоса Георгиадиса «Язык Эзопа. Басни на понтийском диалекте» («Η Γλώσσα του Αισώπου. Μύθοι σην ποντιακήν διάλεκτον») связана с его стремлением перенести на понтийский диалект басни Эзопа.
Никос Георгиадис пишет и выражается на наречии понтийского диалекта Карской области, в той форме, которой оно сохранялось в Средней Азии, куда депортровали понтийских греков, на Северном Кавказе и в общинах понтийских беженцев в Греции. В произведениях Никоса Георгиадиса не прослеживаются новогреческие нововведения («νεοελληνισμοί»), не преукрашиваются языковые формы, не вводятся устаревшие и забытые слова. Стиль написания басен, поэм, стихотворений автора нам открывает мир греков с определенной языковой группой, который
- Сохраняет по сей день в большой степени внутреннее устройство.
- Поддерживает устоявшиеся черты устройства общества.
- Определяется идеологически на основе древнего понимания об общем происхождении.
- Верит в то, что их «Одиссея» закончилась с переселением в пределы свободного греческого национального государства.
- Раним от незнания и предвзятости по отношению к нему.
- Переживает неопределенность от идеалистического восприятия родины и ежедневных мучений.
- Удивляется несоотвествию со своими представлениями всего происходящего кругом и
- Объясняет в новом свете рассказы беженцев из Понта в первом поколении о Великой катастрофе и Понте.
















