Κόρη, το δέσ’ και το κακό σ’ να παίρν’ οι γεροντάδες
και το γλυκύν το φίλεμαν να παίρν’ τα παλληκάρια.
Οι παραπάνω στίχοι ανήκουν σε ένα από τα σατιρικά ποιήματα της ποντιακής διαλέκτου που έχει καταγράψει ο Στάθης Ευσταθιάδης στο έργο του Τα τραγούδια του ποντιακού λαού. Εδώ η λέξη «δέσ’» σημαίνει μαγικό δέσιμο, που εμποδίζει την εκτέλεση των συζυγικών καθηκόντων.
Τίτλος του ποιήματος είναι «Γέρον άντραν», και όπως σημειώνει ο συγγραφέας πέρα από το σατιρικό, στο βάθος υπάρχει και το δραματικό στοιχείο. «Η συζυγική ζωή της γεμάτης νιάτα κοπέλας με τον γέρο άντρα είναι πράγματι δραματική», εξηγεί ο Στάθης Ευσταθιάδης.
Ο Άνθιμος Α. Παπαδόπουλος στο Ιστορικό λεξικό της ποντικής διαλέκτου καταγράφει τη λέξη «δέσιμον» και, εκτός «από την ενέργεια του δένειν», αποδίδει στη λέξη τη σημασία του «μαγικού κατάδεσμου» ακριβώς για τον ίδιο λόγο, για να «καθίσταται ανίκανος ο νεόνυμφος».
- Βρείτε, μάθετε και διαδώστε την έννοια ακόμα περισσότερων ποντιακών λέξεων και φράσεων στο λεξικό του pontos-news.gr.